At Night All Blood is Black is a short yet certainly not breezy read. David Diop’s novel reads very much like the increasingly feverish confession of a man whose every-day reality is permeated by violence. He is both victim and perpetrator, cognisant of the violence that dominates his life yet somehow unwilling to truly consider the brutality of his as well as other men’s actions.
Alfa Ndiaye’s first person perspective makes for an extremely effective narrative as it forces us to glimpse his violence through his own eyes. After Alfa, a Senegalese soldier fighting with the French army during WWI, witnesses the death of Mademba, his “more than brother”, he decides to avenge him by enacting a brutal ritual: he severs the hands of the “blue-eyed” German soldiers he kills. Alfa’s guilt towards Mademba’s death makes him relive that painful scene time and time again. Although his ‘trophies’ initially earn both black and white soldiers respect, after the fourth hand they cease to be congratulatory. Through a style that verges on the stream-of-consciousness Alfa details his time before and after Mademba’s death, allowing readers to see the way in which ‘inhumanity’ was forced upon him (the French army demand that soldiers such as Alfa perform the role of “savage”) and the repercussion that his own violence have on his psyche.
The repetition of phrases such as “I know, I understand” and “God’s truth” give Alfa’s mental meanderings an anguish sort of rhythm. Alfa’s grief and guilt threaten to his sanity and alienate him from his fellow soldiers. There were many raw and harrowing passages that were incredibly effective as they conveyed—almost to an unpleasant degree—Alfa’s pain, sorrow, and thirst for revenge. I was not a fan of the role female bodies play in this story. A trench is described as “open like the sex of an enormous woman” and there are one too many references to Alfa’s “insides” being “inside” a woman.
At times the novel seemed to place more importance on style than substance, which is a pity as I wish Alfa and Mademba’s relationship had been explored in more depth. Still, given how short this novel is it did not ‘drag’ on. The repetitive language was no always too my taste as it sometimes stood in the way of truly understanding/seeing Alfa.
While I wouldn’t necessarily recommend this to a lot of readers as this novel’s subject matter and style may not have large ‘appeal’, I would encourage those who are interested in reading more translated fiction to give this one a try.
my rating: ★★★☆☆